Esta página está en construcción: perdonen los errores y temas inacabados.

This page is being developed: I am sorry for errors and unfinished subjects.

Hoja fonética francesa (en compañía de Heliane Bergé; más aún, redactado por ella)

En esta sección hemos incluído un estudio que versa sobre los fonemas y su contexto de aparición en las palabras, tanto en posición inicial como mediana y final, para el francés. Nuestro objetivo era averiguar las oposiciones de fonemas existentes en un mismo contexto, utilizando el método contrastivo de pares mínimos de palabras. En la columna izquierda, vemos los fonemas del francés clasificados en tres grupos:

1) consonantes; 2) vocales y 3) semivocales.

A continuación, en la columna del medio figura las grafías. Finalmente, en la columna derecha vemos la oposición que confirma la existencia de un nuevo fonema, miembro del sistema fonológico del francés. Ahora bien, hay grados de oposición que van desde una oposición absoluta -- donde el contexto brindado por el par de palabras es igual salvo en una unidad como por ejemplo en > balle= y > salle= y cuyo contraste nos permite establecer la presencia de /b/ o bien alternativamente de /s/ como fonemas del francés-- a otro tipo de oposición en el cual el contexto de aparición es parecido mas no idéntico, al no existir la oposición absoluta en este caso, vib: > veuf= y > voeu= , contrastando los fonemas /œ/ y /ø/.

Les phonèmes français

les consonnes

1. /b/ -----> balle balle salle
2. /d/ -----> dé dé gué
3. /f/ -----> faux, géographie faux baux
4. /g/ -----> guêpe, gare guêpe cêpe
5. /¥ / -----> je, gerbe je le
6. /k/ -----> carte, kilo, quête, orchestre carte tarte
7. /l/ -----> livre, belle livre givre
8. /m/ -----> main, gramme main nain
9. /n/ -----> nez, panne nez chez
10. / / -----> peigne peigne teigne
11. /p/ -----> épée, apport épée errer
12. / / -----> barque, barre barque bac
13. /s/ -----> presque, presse, leçon, solution presse prête
14. / / -----> chou chou mou
15. /t/ -----> tasse, thé tasse masse
16. /v/ -----> veau, wagon veau beau
17. /z/ -----> base, zoo base basse
les voyelles
1. /i/ -----> mine, symbole mine mêne
2. /e/ -----> dé, chez, fée, ballet, danser dé des
3. /e / -----> seize, fenêtre, étais, elle, noël , est étais été
4. /a/ -----> balle balle belle
5. /Y / -----> pâte, tasse pâte patte
6. /] / -----> homme homme haume
7. /o/ -----> paume, veau paume pomme
8. /u/ -----> jour jour jarre
9. /y/ -----> lu lu lie
10. /ø/ -----> eux, voeux eux eaux
11. /œ/ -----> oeuf, veuf veuf voeu
12. /c / -----> pardessus, le le lait
13. /E)/ -----> main, brin brin brun
14. /_ )/ -----> un, brun brun bras
15. /] )/ -----> pont pont pas
16. /Y )/ -----> banc banc beau
les semi-voyelles
1. /j/ -----> pied, feuille pillé pilé
2. /r / -----> puit puit pus
3. /w/ -----> doigt Loi loua

Siguiendo el análisis y tomando en cuenta la posibilidad mencionada de que no existan pares de oposición absoluta para algunos fonemas, ofrecemos este cuadro de oposiciones múltiples para conocer mejor la naturaleza y posición ocupada de cada fonema francés dentro del sistema fonológico.

/b/ -----> bille pille
/d/ -----> dé thé gué
/f/ -----> faux veau baux
/g/ -----> gueux queues
/¥ / ----> j= ai bu zébu
/k/ -----> carte charte tarte
/l/ ----->  lue rue
/m/ -----> main bain nain
/n/ -----> nez met
/ / -----> peigne peine
/p/ -----> épée émet
/R/ -----> bar balle
/s/  -----> presse prêche
/ / -----> chou joue sous
/t/  ----->  tasse passe nasse
/v/ ----->  veau beau maux
/z/  -----> base basse
les voyelles
/i/ ----->   lie lait /e / lu /y/
/e/ ----->  dé des /e / deux /ø/
/e / ---->  étais été /e/ état /a/
/a/ ----->  balle Bâsle /Y / belle /e /
/Y / -----> pâte patte /a/ hâte /Y / hotte /] /
/] / -----> homme haume /o/ âme /Y /
/o/ ----->  paume pomme /] / pâme /Y /
/u/ ----->  jour jure /y/ roue /u/ rôt /o/
/y/ ----->  lu loup /u/ lie /i/
/ø/ ----->  eux eaux /o/ veule /ø/ veulent /œ/
/œ/ -----> neuf nef /e / coeur /œ/ cor /] /
/c / -----> menu mêne /e / main /E)/
/E)/ ----->  brin brun /_ )/ main /E)/ mais /e /
/_ )/ -----> brun braie /e / bras /Y /
/] )/ -----> bon bonbonne /] / bain /E)/
/Y )/ -----> banc bas /Y / boeufs /ø/ banne /a/

Nota y aportación de Javier Sánchez:

Queda otra posibilidad en cuanto al numero exacto de fonemas en francés y es de considerar como numero, el conjunto cerrado de fonemas reconocidos como tales por el hablante nativo francés, que los utilice sería otro problema, el del idiolecto del un hablante específico, como se demuestra en las encuestas o pruebas hechas por Jeanne Martinet y otros, para nuestra discusión situado en el plano de realidad en contraposición con el plano conceptual. Desde esta última perspectiva los fonemas del francés serían 17 consonantes, 14 vocales y 3 semivocales, sin embargo hay que añadir que el francés contemporaneo está un momento de evolución rápida hacia un sistema más reducido de fonémas y por lo tanto existe una cierta indefinición al respecto.

El cambio se sitúa en las oposiciones de ciertas vocales que desaparecen y donde los pares mínimos dejan de serlo para convertirse en homónimos o bién se pronuncian sea de una forma u otra en combinación libre, hasta aleatoria , dándose ambos alófonos en un mismo sujeto . Veamos los casos:

. /e/ -----> dé des
. /e / -----> étais été
. /a/  ----->
. /Y / -----> pâte patte
. /] / -----> homme haume
. /o/  -----> paume pomme

Si bien en los dos primeros ejemplos el cambio está ampliamente difundido en francés culto, no lo es en el mismo grado para esta última oposición. Posiblemente sea debido a la confusión creada por la aparición de vocablos, por ej. A Homme, home; pomme, paume@ miembros de la oposición en cuestión, en los mismos contextos con el resultante efecto pertubador en la comunicación, --factor de peso que contrarresta la tendencia al cambio en el sistema fonológico, creando en su momento excepciones: A les fils@ [ los hilos] vs.@ les fils@ [los hijos].

. /ø/ -----> eux eaux
. /œ/ -----> veuf voeu
. /c / -----> le lait

El único caso de oposición que encontramos aún vigente entre /ø/ y /œ/ es el de A je me meus@ /¥ ø mø mœ/ [me muevo] y donde la aparición de /œ/ parece determinado por el contexto x /v o x/f donde x es /œ/. La oposición entre /ø/ y /c / peligra igualmente pero no en el mismo grado y se mantiene por ej. en A à deux mains@ /a dømE)/ [a dos manos] y A à demain@ /a dc mE)/[hasta mañana].

La solución aportada por J. Sánchez es la opocición /ø/ y /c / se limita a una oposición entre sílaba acentuada y sílaba átona, donde /c / aparece sólo en contexto átono, por ej. A J= étais : / e /vs /e / A y@ jetée@ /c /vs / e / . Al no entrar en oposición con otras vovales, no figura en el diagrama : Fig. 1.

. /E)/ -----> brin brun
. /_ )/ ----->

En este último caso la oposición ha desaparecido completamente salvo el hablar de los hablantes muy mayores.

Este cambio en el sistema vocálico del francés también afecta, en las mismas condiciones, la oposición entre vocales largas y vocales cortas que se observaba, siendo la duración uno de los componentes de los fonemas más abiertos para las vocales anteriores y a la inversa para las vocales posteriores, y donde al contrastar /e/ en A été@ /ete/ con /e / A était@ /ete :/ se podía alegar que /:/ era un fonema más del sistema francés que se está perdiendo en el habla de los jovenes hoy en día.

Bibliografía.

 Martinet, J. (ed) de la théorie linguistique à l= enseignement de la langue. Paris: Presses Universitaires de France, 1972.

 


Vuelta al Principio     Última actualización:  martes, 09 de julio de 2013Visitantes: contador de visitas