Esta página está en construcción: perdonen los errores y temas inacabados.
This page is being developed: I am sorry for errors and unfinished subjects.
Praetorius. Nun bitten wir den heiligen Geist. Atelier Bach
Información: http://de.wikipedia.org/wiki/Nun_bitten_wir_den_Heiligen_GeistPraetorius. Nun bitten wir den heiligen Geist. https://www.youtube.com/watch?v=IGt5X755iwY https://www.youtube.com/watch?v=KDfk61NouRE melodía por tenores https://www.youtube.com/watch?v=dONSLnMGU0I tenor, clarito https://www.youtube.com/watch?v=DIiE7p_aYe4 Hymnus ad Christum Regem - Gloria, laus et honor pero es Nun Bitten
texto alemán antiguo y de Lutero 1 Nun bitten wir den heiligen Geist Um den rechten Glauben allermeist, Dass er uns behüte an unserm Ende, Wann wir heimfahr’n aus diesem Elende Kyrioleis! 2 Du werthes Licht, gib uns deinen Schein, Lehr’ uns Jesum Christ kennen allein, Dass wir an ihm bleiben, dem treuen Heiland, Der uns bracht hat zum rechten Vaterland. Kyrioleis! 3 Du füsse Lieb’, schenk uns deine Gunst, Lass uns empfinden der Liebe Brunst, Dass wir uns von Herzen einander lieben Und in Frieden auf einem Sinn bleiben. Kyrioleis! 4 Du höchster Tröster in aller Noth, Hilf, dass wir nicht fürchten Schand noch Tod, Dass in uns die Sinne nicht verzagen, Wenn der Feind wird das Leben verklagen. Kyrioleis! 
2 O most holy Light, shine into us, That we Jesus Christ may know aright; Stayed on him forever, Our only Saviour, Who to our true home again hath brought us. Have mercy, Lord. 3 Spirit of love, now our spirits bless; Them with thy own heavenly fire possess; That in heart uniting, In peace delighting, We may henceforth all be one in spirit. Have mercy, Lord. 4 Our highest comfort in all distress! O let naught with fear our hearts oppress: Give us strength unfailing O’er fear prevailing, When th’ accusing foe would overwhelm us. Have mercy, Lord.
Vuelta al Principio Última actualización: viernes, 15 de mayo de 2015 Visitantes:
