Johann 
									Sebastian Bach (1685 - 1750)
									
									Chorale "Jesus, bleibet meine Freude" from 
									the Cantata "Herz und Mund und Tat und 
									Leben" - mov. X, BWV 147
									
									The Cantata BWV 147 was written in Leipzig 
									for the Visitation of the Blessed Virgin 
									Mary, and was first performed on 2 July 
									1723.
									
									It was written for trumpet, two oboes, 
									bassoon, two violins, viola, basso continuo, 
									and a standard four-part choir of soprano, 
									alto, tenor, and basso. It comprises ten 
									movements.
									| Texto original en alemán | English | Traducción | 
|---|---|---|
| Jesus bleibet meine Freude, meines Herzens Trost und Saft, Jesus wehret allem Leide, er ist meines Lebens Kraft, meiner Augen Lust und Sonne, meiner Seele Schatz und Wonne; darum lass' ich Jesum nicht aus dem Herzen und Gesicht. | "Jesus will always be my joy, My heart's comfort and essence, Jesus is there through all suffering, He is my life's strength, The desire and sunshine of my eyes, My soul's treasure and bliss; Therefore I will never let Jesus go, Neither from my heart nor from my face. " | Jesús sigue siendo mi alegría, consuelo y bálsamo de mi corazón. Jesús me defiende de toda pena. Él es la fuerza de mi vida, el gozo y el sol de mis ojos, el tesoro y la delicia de mi alma; por eso no quiero a Jesús fuera de mi corazón y de mi vista. | 
Como se ve las traducciones son un huerto de ignorantes donde depositan sus conmovedores excrementos. Bueno, las inglesas son mejores.